Guerrero fue traducido como “Warrior” y Nuevo León como “New Lion”
La dependencia acusa que esa acción busca dañar su imagen institucional
Tras las críticas y burlas que recibió, la Secretaría de Turismo (Sectur) emitió un comunicado para disculparse de las traducciones al inglés que aparecieron en el portal VisitMexico.
Este viernes en redes sociales se hicieron virales las traducciones que realizó dicho sitio de Internet, que tiene el objetivo de promocionar destinos turísticos de México, pues al parecer usaron Google Translate.
El tema de VisitMexico y Google Translate no es un copy + paste no revisado como muchos cabeza hueca lo sugieren. La traducción del contenido se hace "al vuelo" a través de un plugin para WordPress. Es un error ENORME usar algo así para un sitio "oficial". pic.twitter.com/PnY5alLbRF
— Marcianosmx (@marcianos_mx) August 7, 2020
Al respecto, Sectur acusó en el documento que esos errores pretendían dañar la imagen de la dependencia e incluso interpondrán una denuncia para sancionar a los responsables, informó este viernes el portal Animal.mx
Las burlas se deben a que el portal de VisitMexico hizo traducciones literales de varios estados y lugares del país, por ejemplo: en el apartado del estado de Guerrero el nombre de esa entidad aparece como “Warrior.
Mientras que para referirse al estado de Hidalgo indica el nombre de “Noble”, un sinónimo en inglés que significa generoso. La ciudad de Progreso aparece como “Progress”, traducción literal de progreso, y para referirse a Tulum se lee la palabra “Jumpsuit”, que significa una pieza de ropa.
Sé parte de la conversación